Архив ВОЛСНХ, д. 180.7. Л. 1-1 об. | М.В.Милонов |
Перевод последней Жильберовой элегии:
Amertumes et consolation des dernier moments d'un jeune poete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Пускай погибнет он, и слава с ним во гробе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Пусть в дружестве самом вражда их водворится, В сем обольщении сердечной простоты, Пусть с злостию к тебе твой ближний обратится, Кому был дорог ты. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Минутный мира гость, печалью приведенный... |
<< Читальный зал | Оглавление >> |