Опыты лирические... СПб., 1805. Ч. 1. С. 97-104. | А.Х.Востоков |
ПРИМЕЧАНИЯ
К ПЕРВОЙ ЧАСТИ
Песнь Луне
2. "На Латмосе и проч." Имя горы,
на которой спал Эндимион.
Зима
3. "... в мире уживемся с миром".
Аллюзия на известный стих Карамзина: "Тот в мире с миром уживется". Здесь,
может быть, кстати заметить, что первые из сих "Лирических опытов" сочинены
прилежным читателем "Московского журнала" и "Аглаи".
Дифирамб Тленности
4. "Его бы душу принял Бог". А.Д.Ф.
[Фуфаев], в сей поэме оплакиваемый, скончался 1800 года, 22-х лет от роду,
в самое то время и автору случилось лежать в беспамятстве смертельной горячки;
роковая весть о смерти друга дошла до ушей его как сквозь сон. Но когда
он стал оправляться, тогда ощутил великость своей траты: к сладкому чувству
выздоравливания примешалась тихая горесть, более и более... Тогда же и
другие обстоятельства другим образом сильно его трогали, и плодом сих соединенных
чувствований был "Дифирамб Тленности".
Парнас
5. Из множества поэтов, встречавшихся
сновидцу на Парнасе наименовал он только тех, коих лица были ему тогда
познакомее и (что не менее важно) коих имена могли уставиться в десятистишии.
Осень
6. "Зевс дождливый". Сей прекрасный
Дойенев эскиз, сочиненный для плафона,
выгравирован в Академии художеств г-м Скотниковым. Дойен, ученик славного
Карла Ванлоо и учитель Давида, во многом равняется с тем и с другим. Он
упражнялся наиболее в роде плафонов. Упомянутый эскиз сочинен им в лучшие
его лета в Париже, откуда Дойен при начале революции выписан был в Россию
для Петербургской Академии художеств. Теперь он стар. Но и теперь можно
удивляться в нем этой французской живости в словах и поступках, этому еще
искреющему огню, который прежде жарким пламенем изливался.
Ода к Флору
7. Сафический размер, употребленный
в сей оде, состоит, как видит читатель, из трех сафических пятистопных
стихов, из коих средняя стопа - дактиль, а прочие - хореи, и из адонического
двустопного стиха, дактиля с хореем.
В трех больших стихах после 5-го слога
пресечение, с которым непременно должно оканчиваться слово. Напр.:
| - v | | - v | | - | || v v | | - v | | - v | | |
|Где ты | |мой Кле | |ант, | ||я взды | | хая | |думал | | |
| - v | | - v | | - | || v v | | - v | | - v | | |
|Чтоб со | |мной те | |перь | || разде | |лять вос | |торги | | |
| - v | | - v | | - | || v v | | - v | | - v | | |
|Где вы | |все? где | |Флор? | || где А | |рист? Фи | |лон мой | | |
| - | v v | | - v | | | |||
|Где | неза | |бвенный? | | |
Гораций, который написал много од сафическим
размером, ввел в них таковое пресечение, чтоб некоторым образом усилить
каданс. Сама же Сафо, изобретшая сей размер, не употребляла в оном определенных
пресечений. Вот для примера ее стих:
| - v | | - v | | - v v | | - v | | - v | | |
| О Ха | |риты! | | ныне ко | |мне скло | |нитесь, | | |
| - v | | - v | | - v v | | - v | | - v | | |
| Афро | |дитин | |радостный | | трон о | |ставив; | | |
| - v | | - v | | - v v | | - v | | - v | | |
|Вы к Фа | | ону | | милому | | поне | |сите | | |
| - v v | | - v | | | |||
| Сафины | | вздохи! | | |
В последнем виде сафический стих сам по себе мягче и, так сказать, нерадивее, а тем он способнее для нежной поэзии.
К Борею
8. Горацианский размер по имени Горация
назван потому, что чаще всего употребляется в его одах. Размер же сей собственно
принадлежит Греческому стихотворцу Алцею.
Строфа горацианская, или алцейская,
в первых двух стихах имеет два ямба, краткий слог, делающий пресечение,
и два дактиля; в третьем стихе четыре ямба с кратким слогом на конце; в
четвертом два дактиля и два хорея. Но в сей пиесе сделана в том маленькая
перемена: от четвертого стиха на конце один слог отнят.
| v - | | v - | | v | | - v v | | - v v | | |
|Борей! | | доко | |ле | |будешь сви | |репствовать? | | |
| v - | | v - | | v | | - v v | |- v v | | |
|Дождь хла | |дный с гра | |дом | |сыпать не | |устально, | | |
| v - | | v - | | v - | | v - | | v | | |
|И да | | же снег! | |зима | |преста | |ла; | | |
| - v v | | - v v | | - | v | - | | | |
|Злой истре | |битель! не | |тронь | ве |сну. | | |
Ник. Ал. Радищев, преложивши в стихи
одно место из Оссиановых песней, употребил горацианской размер, не наблюдая,
однако, в первых двух стихах пресечения и отняв два слога на конце, так
что последний стих состоит из двух дактилей и одного хорея:
| v - | | v - v | | - v v | | - v v | | |
|Се ночь! | |Я здесь се | |дяща на | |камени. | | |
| v - | | v - v | | - v v | | - v v | | |
|Шумит | |здесь ветр, но | |сящийся | | яростно, | | |
| v - | | v - | v - | | v - | | v | | |
|Струя | |с верши | ны о | |строй во | |ет, | | |
| - v | v | - v v | | - v | | | |
|Где мне | от | бури у | |крыться. | | |
В помещенной же на странице 84 сих "Лирических
опытов" Горациевой оде к Вакху употреблен
полный Горацианской размер.
Все сии пробы дактилических и иных разностопных
стихов не для того выставлены, чтоб требовать точного им подражания и хотеть
на русском языке именно сафических, алцейских, асклепиадейских, ферекратийских
стихов. Нет, пусть бы это только побудило молодых наших поэтов заняться
обработанием собственной нашей просодии, не ограничиваясь в одних ямбах
и хореях, но испытывая все пути, пользуясь всеми пособиями, которые предлагает
нам славенорусский язык, благомерный и звучный.
Ибраим
9. "Фердинанд благочестивый" - Фердинанд,
прозванный Католическим, король аррагонский, положивший конец владычеству
мавров в Гишпании.
Радклифская ночь
10. Из романа "La foret", сочинения известной
Анны Радклиф.
Пиитическое созерцание
11. Сия ода есть отчасти перевод,
отчасти подражание французской оде "Ivresse poetique в l'aspect de la natur",
которая помещена в "Abeille francaise".
Цирцея
12. Алкион - птица, о которой мифология
повествует следующее: Алкиона, Эолова дочь, потерявши на море любовника
своего, прекрасного Цеикса, сына утренней звезды, сетовала о том и крушилася
столько, что боги из сожаления превратили ее в птицу, и она не престает
искать возлюбленного своего на водах. Алкион есть птичка маленькая, и пение
ее имеет в себе нечто унывное: когда она вьет гнездо и высиживает птенцов,
тогда ветры из почтения к любви ее удерживают свое дыхание, и море становится
гладко как стекло. Такие прекрасные дни называются алкионскими.
Похвала Вакху
13. Либер - одно из Вакховых прозвищ у древних римлян; значит - вольный.
14. Фиадами назывались Вакховы жрицы или вакханки.
15. "Венец супруги и пр." Драгоценный венец Ариадны, подаренный
ей Венерою для брака ее с Вакхом на острове Наксе и по смерти ее помещенный
в созвездия.
16. Вистония, иначе Фракия, - страна, в которой особенно процветало
богослужение Вакхово. У Горация в сей оде вакханка названа Вистонидою.
Видение мусульманина
17. От стиха "Когда во всем на сей
земле..." и пр. до стиха
"Когда исполнишь долг святой..." несколько
отступлено от французского оригинала в рассуждении излагаемой тут философии.
<< Читальный зал | Далее (ч. 2) >> |