Периодическое издание ВОЛСНХ. СПб., 1804. Ч. 1. С. 34-35.  А.Е.Измайлов 

 
  СОНЕТ ОДНОГО ИРОКОЙЦА,
написанный на его природном языке
Где холодно, цветы все худо там растут,
Лишь выходить они, показываться станут, -
То солнечные им лучи потребны тут,
Но вместо солнца дождь, снег, град - они и вянут.

Канада есть сия холодная страна, 
Цветы - писатели, а солнце - одобренье;
И наша нация к несчастью есть одна,
Где авторы в таком находятся презренье.

Утешьтесь, бедные! и прочие науки
Все одобряются не более у нас;
Возьмите, юноши, не книги, карты в руки,
Вертитесь, кланяйтесь - чины, места ждут вас.
Бостоном(*), танцами составить счастье можно,
А с просвещением в леса сокрыться должно.

(*) Примечание переводчика. Может быть, карточная игра бостон получила свое название от города сего же имени, который находится в Северной Америке, где и Канада; так мудрено ли, что она там имеет великое уважение, когда и здесь без нее жить не могут.
<< Читальный зал Далее >>